okt
09
2018

‘Nordfriesische’ vertaling Grimm

Author // frits_tromp1
Posted in // JournalistFrits

De serie vertalingen van Grimm in kleine talen is de grens overgestoken. Afgelopen zaterdag werd op het Noord-Duitse waddeneiland Föhr een Noord-Friese vertaling van vijftig sprookjes gepresenteerd: Teelen faan Grimm. Dit gebeurde in het gebouw van de Ferring Stiftung, een filantropische instelling die een belangrijke rol bij speelt het onderhouden en bevorderen van de taal en cultuur van het eiland Föhr. De Ferring Stiftung maakte ook de Noord-Friese Grimm-vertaling mogelijk.
De vertaler, Jarich Hoekstra (1956), is zelf afkomstig uit Fryslân en sinds 1999 hoogleraar Noord-Fries aan de universiteit in Kiel. Het ‘Nordfriesisch’ (Noord-Fries) is een verzameling Friese dialecten die al sinds de achtste eeuw op de eilanden en sinds de elfde eeuw op de vastewal van de waddenkust van Sleeswijk-Holstein wordt gesproken, tegenwoordig door ca. 8.000 mensen.
De serie vertalingen van Grimm in kleine talen begon in 2012 met een Friese versie: Mearkes fan Grimm. Sindsdien zijn al een Bildtse, een Stellingwerver, een Groninger en nu dus ook een Noord-Friese vertaling verschenen. Zaterdag 3 november verschijnt Sprookjes fan Grimm in ut Stadsfrys, en in 2019 verschijnt een versie in de talen van de Friese waddeneilanden.

Tags // , , , , , , , , , , , , , , ,

Trackback from your site.

Leave a comment

You must be logged in to post a comment.